查看原文
其他

如何和你的爷爷奶奶一起创作口述史

Jay Prosser 口述历史 2024年08月28日 09:22
如何和你的爷爷奶奶一起创作口述史-How to Create an Oral History With Your Grandparents-

Jay Prosser

-August 26th, 2024-

图片来源:Uwe Krejci / Getty Images



和你的爷爷奶奶一起创作口述史有助于留存你的家庭/家族故事。


家庭故事是捕捉重要历史事件的一种方式,它们将这些知识传递给后代。正如回忆录作家南希·K·米勒 (Nancy K Miller) 所说,家庭故事不仅是个人的故事,而且是 “保持文化记忆活力的辅助或刺激”。


哈泽尔·巴雷特(Hazel Barrett)的祖父在1948年乘坐“帝国疾风号”来到英国。她在利兹大学为我的《讲述生活》课程写了他的故事。


巴雷特现在是谢菲尔德学院的一名讲师,她强调坐下来倾听 “未被倾听的声音讲述他们未经编辑的故事”,这是任何历史书都做不到的。” 但是,你应该如何进行这种重要的社交亲密行为呢?


1948年英国颁布国籍法,承认所有英国及其殖民地的公民有英国公民权,并鼓励移民英国本土。1948年,"帝国疾风号"从加勒比号地区搭载了1027名乘客返回英国,其中主要是英国在加勒比海地区回本土的人员,但同时搭载了492名加勒比地区移民(其中多数是牙买加人)。

1、不要拖延

我们中的太多人等待许久才对自己的家庭/家族历史感兴趣。黛博拉·卡斯(Deborah Cass)研究家族史已经超过25年了,她却不了解自己的爷爷是谁?但是她设法通过一个还在世的表亲那里了解到了爷爷的故事。


卡斯建议: “任何家庭成员 ...... 愿意参与并与你分享他们的回忆,都是一种资产。”


 Bea Lewkowicz,是两个犹太人口述历史档案馆的负责人,她认为,对于可能正在经历记忆受损的年长受访者,访谈人作为亲戚甚至比专业历史学家更具优势,因为家人可以帮助填补空白。



2、做好准备

考虑投资录音设备并首先测试一下它。不给你的受访者录像会让你专注于他们的声音,可能会让你的亲戚更放心。


转录您的录音,并考虑如何同时保存音频和转录。它们很可能成为有价值的家庭资源,因此请考虑将文件上传到云服务器或网站。


有许多吸收口述史的公共档案保存地。大英图书馆拥有最大的藏书之一,其中包括有关英国移民,种族和后殖民主义的部分。


你也可以用专业的技术装备自己。口述史协会的口号是 “每个人的故事都很重要”,提供培训,建议和在线资源。


3、开始前做些调查

尽可能多地了解受访者事先经历的时间和地点。


负责加拿大癌症协会讲故事项目负责人乔治娅•亨尼斯•杰克逊(Georgia Hennessy Jackson)说: “确定变化的时刻可以帮助获得和塑造故事”。


就像我以前《讲述生活:阅读和写作家庭记忆》课上的学生的案例,有经历过南非种族隔离的祖鲁奶奶和在煤矿罢工期间在韦克菲尔德当煤矿工人的爷爷,以及在20世纪50年代成为虔诚的穆斯林的爱尔兰天主教徒的祖母。

而这些家庭故事特别令人难忘的是,研究人员确定了一个特定的主题后,可以仔细研究一下家庭文件,比如出生证明、旧护照、照片和传家宝,不管它们看起来多么像小饰品。因此,家族史需要从更广泛的意义上进行研究。

4、思考你的问题

科林·格兰特(Colin Grant)是《归乡:疾风一代的声音》(Homecoming: Voices of the Windrush Generation)一书的作者,该书讲述了“疾风一代”的口述史,他建议道:“不要提出一堆问题。要提前熟悉你想要问的问题,并做好应对意外和偏离主题的准备。” 


格兰特还建议访谈时可以带一件礼物。“[它]不一定是实物;也可以是你告诉对方关于自己的一些事情。不要直接切入主题。” 

关于英国疾风移民的一切事实常常被歪曲,他们面对的偏见和边缘化也不时被忽略。科林·格兰特(Colin Grant)的新书《归乡:疾风一代的声音》基于对100多位亲历者的采访、档案录音以及来自西印度群岛来到英国的人们的回忆录。通过他们的亲身讲述,我们目睹了从战后初期的乐观情绪到20世纪50年代末的种族骚乱的转变。书中讲述了曼彻斯特的护士、布里斯托尔的公交车司机、伯明翰的裁缝、克罗伊登的老师、卡迪夫的码头工人、海沃科姆的跨种族恋人以及利兹的嘉年华女王的故事。这些故事充满了希望与遗憾、胜利与挑战,幽默、愤怒与智慧并存。它们共同揭示了加勒比裔英国人生活的丰富画卷。《归乡》是一代人的难忘肖像,它生动地展现了我们历史中一个重要且常被误解的篇章。


访谈是一次对话,一次交流。尽管如此,还是要准备好问题。你可能想从一些基本问题开始,比如故事讲述者的出生地和出生时间、他们的家庭成员和其他可能需要时间准备的事实。然后逐步转向开放式问题,探寻感官反应。比如:1、作为六个孩子中的老大是什么感觉?2、你能描述一下你母亲做的食物的味道和气味吗?


食物和饮料是了解一个人所处的时代和地点的良好途径,可以让故事讲述者更容易地回到他们的记忆中。你可能会发现,利用家庭文件作为提示会有所帮助。 


还需要注意倾听那些沉默,倾听那些你的亲人难以启齿的故事。格兰特注意到了西印度群岛人有爱含糊其辞的习惯:“我不喜欢别人谈论我的私事。” 这种沉默寡言在那些习惯于被压抑、被污名化或被歪曲的人中很常见。

5、遵守好伦理准则,准备好被改变

不要跳过伦理考量。和讲故事的人分享你打印好的文本,让他们修改,并确保你如何使用他们的故事和文字的计划获得批准。


 轩尼诗·杰克逊(Hennessy Jackson )说:“真正的知情同意不仅仅是签署表格。这是为了帮助讲故事的人准确了解当他们允许分享他们的故事时所涉及的内容。换句话说,你需要和你的亲戚谈谈他们故事的潜在受众,以及当其他人阅读或听到它时对他们的影响。


 你应该从一开始就为受访者量身定制方法。如果你认为你的讲故事的人会觉得长时间的采访让人不知所措,请安排几次较短的访问。并准备好让他们的故事对您产生影响。


 正如格兰特所说,“要做好掉眼泪的准备”。你很可能会因这次经历而改变——你的亲戚也可能如此。




The Conversation




中国人民大学口述史研修班介绍

中国人民大学口述史研修班汇聚口述史领域的知名专家学者,围绕口述史的理论、方法、技术与应用展开深入探讨。通过理论与实践的交流碰撞,研修班为口述史的创新发展提供了广阔平台,促进了口述史在不同领域的拓展应用、学术价值和社会意义,展现了口述史在新时代的发展潜力与应用前景。同时,研修班将帮助学员深入认识与理解口述史的学术价值和社会意义,提升口述史研究和应用能力。


中国人民大学口述史研修班(第一期)(7月26-28日)和第二期(8月16-18日)开班后,受到了大家的广泛关注,在学员当中反响也相当不错。在各咨询群中,很多朋友希望能够开设线上课程,经初步考虑,拟于2024年12月和2025年1月举办中国人民大学口述史研修班第三期(线上),将安排10讲,每周安排两次(周六和周日),每次时长大约2小时。


完成全部课程学习并考核合格者,由中国人民大学颁发《中国人民大学口述史研修班结业证书(第三期,线上)》,证书统一编号,可登陆中国人民大学终身学习服务平台查询。



扫码加入微信交流群,了解最新口述史资讯:






修改于2024年08月28日
继续滑动看下一个
口述历史
向上滑动看下一个
选择留言身份

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存